Página Dos

Periodista: Así que a usted le enojan  estos tres prejuicios. Entonces, por favor, déme sus contraargumentos de manera breve. Así que el primero es que uno es sensible a las lenguas a temprana edad, gracias a una mente joven. 

K:L:  Es la más prevalente, y es  por lo cual me enoja tanto.  ¿Sabes? Me gusta dividir la proficiencia en dos partes: Una es la habilidad y la otra es el conocimiento. Es bastante obvio en otras lenguas también, en las cuales se separa "Fertigkeit" o habilidad, lo cual no tiene nada que ver con "Ketniss, "Connaisance, or Knowledge. Ahora bien, es verdad que la habilidad se puede adquirir mejor en la niñez, nadie discute que un niño de seis años, aprenderá a montar en bicicleta más fácil que un adulto de sesenta años. 

Por otra parte, tenemos el otro concepto: Knowledge. Y una mente madura está mucho más preparada para adquirirla, que una mente infantil. En nuestro ámbito, esto es pronunciación, que comprende la parte de habilidad:  esta habilidad automática de lograr algo. En cuanto se refiere a la pronunciación, no hay lugar a debate, en cuanto a que un cerebro virgen y sin prejuicios, se desempeña mejor que el de un adulto. Se ha probado por millones de ejemplos, que la pronunciación nativa, no se puede lograr después de cierta edad. 

K:L: ¿Cómo es su pronunciación en los diferentes idiomas que Usted domina mejor?

K:L: Infortunadamente, de hecho, es mediocre. Debo admitirlo. exactamente por causa de lo que cité previamente. Yo comencé a aprender lenguas como adulta. Usualmente decimos que las bases de la articulación ya se han calcificado con el tiempo. Así que, es como un cuello de botella en mis habilidades. Ahora, permítame instantaneamente, ir al tercer prejuicio.
 
El cuál es: aprender una lengua a un buen nivel sólo viviendo en el extranjero. Digamos que llega a una región como un adulto, y entonces comienza a tener problemas con la pronunciación porque los órganos del habla se han desarrollado tanto que, de hecho,  fuí testigo de los casos de nuestros hermanos y hermanas que desertaban, cuando no podíamos ponernos al día con los nativos.

Periodista: Perdón! Siento salirme del punto. En la mañana estaba pensando si preguntar, pero ahora que lo trae a colación, le preguntaré: Usted es un genuina experta, para darme una respuesta. ¿Cuál es la razón por la cual, usted se refiere a "Nuestras hermanas y hermanos que desertaban"? Muchas veces me encontré con gente que se fueron, digámos en 1.956, el año de la Revolución Húngara.  Pero también gente que se fue quizá después. Es realmente irrelevante ahora, pero el punto es que ellos hablan mal el Húngaro. ¿Por qué podría ser así? ¡Ocurrió en todos los casos? 

K.L: No. Usted dice, mal Húngaro? 

Periodista: Sí! Húngaro, su lengua materna. En la cual como usted lo puntualizó, sus bases de articulación se han calcificado.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.