¿Eres
fluente en una lengua extranjera cuando conoces al menos veinte mil
palabras?
¿Eres
fluente en una lengua extranjera cuando puedes abordar cualquier
tópico en un dos por tres?
¿Eres
fluente en una lengua cuando lo hablas perfectamente?
Humm….
1)
Fluidez no se trata sólo de palabras.
Es
asombroso y muy sorprendente ver, de qué forma tan diferente
algunas personas ven esta palabra en Inglés. Y ésta, es fluidez.
Para
muchas personas la fluidez está estrictamente relacionada con la
cantidad de palabras que sabes en una lengua. Así, algunas
personas piensan que entre más palabras sepas más fluido eres.
Pero las cosas suelen estar un poquito más matizadas que eso.
Hay
dos puntos principales que quisiera abordar a este respecto:
Primero
que todo, nativos y no nativos tienden a usar sólo una pequeña
fracción del vocabulario existente en una lengua. Así, el primer
punto que quiero abordar es que tanto nativos como no nativos de un
idioma específico, realmente usan sólo una pequeña parte de todo
el vocabulario de una lengua.
Ahora,
podrías estar preguntándote por qué y cómo es posible que
nativos y no nativos usen sólo una pequeña parte de una lengua
extranjera. Por ejemplo, estamos hablando acerca de docenas,
centenas o miles de palabras?
La realidad es que eso realmente no
importa. Lo que sí importa es que tendemos a usar una pequeña
fracción de palabras, porque trabajamos en redes. Así, si sabes...
digámos 1.000 palabras, puedes llegar a cientos y miles de
combinaciones posibles, o sea, muchas oraciones para comunicarte.
Así por ejemplo, si evoco la palabra “corazón” . Podrías
tener en tu cabeza, si eres nativo del idioma Español, cientos,
quizás no cientos, sino docenas de expresiones relacionadas con la
palabra “corazón”, que es una palabra común.
Por
ejemplo, desde el fondo de mi corazón, “Esto no es para un
corazón débil”, en el corazón del asunto, corazón de oro, Así,
como puedes ver, y esto aplica para un montón de palabras comunes y
no comunes . Hay siempre una constelación de elementos rodeando la
palabra. Y lo que sucede es que los nativos , como lo puedes ver en
un chico de 5 o 6 años, no saben muchas palabras, pero puede
organizarlas como lo harían los nativos adultos , formando oraciones y
expresiones que son comúnmente usadas en una lengua extranjera. Es
lo que significa ser fluido en una lengua.
2)
Fluidez, no es una meta a cruzar.
Algunos
años atrás, cuando estaba en Rusia, el organizador de una
conferencia en la que yo participaba decidió hacer unos pocos
cortos videos en Ruso, y resultó que en cierto momento cuando
estábamos filmando en vivo, no pude recordar la palabra
combinación(mezcla) ,o sea, CMEbC en Ruso. Y yo recuerdo que
alguien escribió en la sección de comentarios, por cierto un lugar muy
chévere, que yo no hablaba Ruso fluidamente o bien, porque no sabía
una palabra tan común.
Así,
volviendo a lo que estaba diciendo antes. No se trata de saber una
palabra o no saberla, pero el punto aquí es que, fluidez no es una
meta que tú cruzas. Así, seas fluido o no, hay diferentes grados
de fluidez. Porque fluidez a la larga, es justo una línea continua.
Lo que sí hago, en aras de la simplicidad es distinguir tres fases
de fluidez.
Así, hay un espectro continuo de fluidez , pero lo
dividimos en elemental, intermedio y avanzado, y todas y cada una de
estas fases, corresponden a diferentes habilidades. Me refiero
a la fluidez hablada. Y otra cosa que tienes que recordar es que
fluidez, la calidad y la cantidad de fluidez depende de tu camino.
Todos los nativos siguen más o menos el mismo camino, pero la
verdad es que los adultos aprenden de diferentes maneras. Así, los
canales, la gente, las cosas que haces, los materiales, todos
ellos tienen un impacto en el grado,calidad y cantidad de fluidez. Así que, nunca olvides que lo que tú haces impacta lo que eres.
3)
La fluidez es un fenómeno relativo.
Ahora
lo que te dije no es fluidez. Déjame darte mi propia y personal
definición de fluidez. Para mí, hablar con fluidez es la habilidad
lingüística , combinada con la conciencia cultural, para
comunicarse confiada y fluidamente.
No
sabemos y no podemos usar todas las palabras de la lengua hablada.
Hay palabras que son poco comunes; hay palabras que son utilizadas
en campos especializados. Y hay incluso palabras que son comunes,
pero tiene connotaciones poco comunes de sentido. Esto es para
mostrar que cada lengua, es un grande e inmenso oceano por explorar.
Y nunca lo exploraremos todo. Nadie sabe una lengua a la perfección.
Y está bien.
El
último y crucial objetivo es siempre comunicarse. Así, si sabes
aunque sea, una pequeña parte de una lengua, está bien. En tanto
puedas usar ese conocimiento de la manera correcta, puedes usarlo
para comunicarte efectivamente. Eso es lo que fluidez,
realmente significa.
Borrador
de la traducción del episodio de Luca Lampariello en Inglés.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.